Saturday, April 20, 2013

Kata Ganti Dalam Bahasa Korea


Kata ganti (I, You) - 나, 저, 너, 당신

Dalam pelajaran ini, kita akan belajar tentang kata ganti, terutama, "Aku dan Kamu," kemudian "Dia, Dia dan Mereka," dan bagaimana bentuknya berubah tergantung pada tingkat kesopanan.

Mari kita mulai dengan "Aku":

Bentuk Informal (나, I)

나 = I
나는 = I + 는 (partikel topik)
난 (biasanya dalam berbicara Korea)
내가 = I + 가 (partikel Identifier)
나도 = I + 도 (partikel Additive)
나를 = I + 를 (partikel Object)
날 (biasanya dalam berbicara Korea)

내 = saya
내 것 = tambang (ditulis Korea)
내 꺼 (biasanya dalam berbicara Korea)

Catatan: 나 menjadi 내 bila dikombinasikan dengan 가 (partikel Identifier)



Bentuk sopan (저, I)

저 = I
저는 = I + 는 (partikel topik)
전 (biasanya dalam berbicara Korea)
제가 = I + 가 (partikel Identifier)
저도 = I + 도 (partikel Additive)
저 를 = I + 를 (partikel Object)
절 (biasanya dalam berbicara Korea)

제 = saya
제 것 = tambang (ditulis Korea)
제 꺼 (biasanya dalam berbicara Korea)


Sekarang untuk "Anda":

Bentuk Informal (너, Anda)

너 = Anda
너는 = Anda + 는 (partikel topik)
넌 (biasanya dalam berbicara Korea)
네가 = Anda + 가 (Identifier partikel) (ditulis Korea)
니 가 (biasanya dalam berbicara Korea)
너도 = Anda + 도 (partikel Additive)
너를 = Anda + 를 (partikel Object)
널 (biasanya dalam berbicara Korea)

네 = Anda (ditulis Korea)
니 (biasanya dalam berbicara Korea)
네 것 = milikmu (ditulis Korea)
니 꺼 (biasanya dalam berbicara Korea)


Bentuk sopan (당신, Anda)

당신 = Anda
당신 은 = Anda + 은 (partikel topik)
당신 이 = Anda + 이 (partikel Identifier)
당신 도 = Anda + 도 (partikel Additive)
당신 을 = Anda + 을 (partikel Object)

당신 = Anda
당신 것 = milikmu (ditulis Korea)
당신 꺼 (biasanya dalam berbicara Korea)

Catatan: Hanya kata hati-hati, 당신 sangat jarang digunakan ketika menangani seseorang dalam bahasa Korea karena memiliki nuansa konfrontasi, dan dapat ofensif ketika digunakan salah. Oleh karena itu saya menyarankan bahwa Anda tidak menggunakan 당신 sama sekali ketika berbicara dalam bahasa Korea!

Di Korea, jika Anda ingin alamat seseorang secara langsung, itu lebih umum untuk menggunakan ditunjuk posisi atau status mereka dalam masyarakat, misalnya, 선생님 (guru), 사장님 (Kepala setiap perusahaan), 사모님 (Istri setiap orang terhormat), 아저씨 ( pria paruh baya), 아줌마 (wanita setengah baya), 할아버지 (pria tua), 할머니 (wanita tua)

Catatan: Dokter disebut 의사 선생님 (Dokter-guru) atau hanya 선생님 (guru), dan setiap orang bisa disebut 선생님 jika Anda belajar sesuatu dari orang itu dan bahkan jika seseorang tidak guru Anda, Anda dapat memilih untuk memanggil dia / 선생님 jika Anda menghormati mereka, dan tidak memiliki lain khusus untuk nama untuk memanggil mereka.


Namun, tolong beritahu saya membuat ini jelas bahwa tampaknya 당신 lebih sering digunakan dalam lagu dan drama, dan 당신 dalam lagu tidak terdengar konfrontatif, dan ofensif sama sekali. Sebenarnya mereka terdengar sangat menawan dalam beberapa lagu untuk beberapa alasan. Tapi dalam drama, 당신 masih bisa konfrontatif dan ofensif, dan itu lebih mungkin digunakan dalam adegan di mana karakter memiliki argumen verbal.


Anda juga dapat mendengar 그 쪽 ketika seseorang ditujukan. 그 쪽 digunakan di tempat 당신 (karena 당신 dihindari dalam bahasa Korea seperti yang dijelaskan di atas). 그 쪽 secara harfiah berarti "sisi itu." 그 쪽 tidak sering digunakan sama sekali. Ini digunakan antara orang-orang yang berbagi serupa posisi atau status dalam masyarakat, dan baru saja bertemu dan tidak yakin bagaimana untuk mengatasi orang lain.

misalnya
Seseorang: 점심 드 셨어요? (Apakah Anda makan siang?)
Si B: 아뇨. 아직 이요. 그쪽 은요? (Tidak, belum, bagaimana dengan Anda?)

0 comments:

Post a Comment